english  česky 

rozšířené vyhledávání

Zápis narození – žádost o český rodný list

Občané ČR narození v cizině potřebují pro jednání s českými úřady český rodný list. Bez českého rodného listu nelze např. požádat o vydání cestovního pasu ČR. U dětí narozených českým rodičům v cizině tedy platí, že je nutno provést zápis jejich narození u zvláštní matriky v Brně. Dokud není narození u této matriky zapsáno, nemůže být dítě zavedeno do české evidence obyvatel a nemá tak rodné číslo. Bez rodného čísla není možno dítěti opatřit české doklady, zejména cestovní pas nebo občanský průkaz (dítě bude do evidence obyvatel ČR zavedeno až po zápisu narození u zvláštní matriky).

Rodiče dítěte narozeného v zahraničí mají možnost podat žádost v České republice nebo prostřednictvím konzulárního oddělení našeho velvyslanectví.

K zápisu narození se ve většině případů musí dostavit oba rodiče. Je tomu proto, že jejich výslovný souhlas je vyžadován u dohody o jméně (jménech) a příjmení dítěte. Odchylky od českého standardu zápisu jména a příjmení, které právní řád dovoluje, musí být dohodnuty oběma rodiči v rámci žádosti o zápis narození (bez ohledu na to, zda jsou manželé či nikoliv). Jedná se např. o zápis více křestních jmen dítěte nebo příjmení dcery rodičů v mužském tvaru (tedy bez obvyklé koncovky –ová). 

Objednání termínu k podání žádosti mimo úřední hodiny

Pro české klienty, kteří mají zájem o zápis matriční události u zvláštní matriky v Brně (uzavření manželství, narození dítěte apod.) prostřednictvím našeho úřadu, máme k dispozici schůzky mimo úřední hodiny. Řízení v jednoznačných případech zabere zhruba hodinu. Jakmile budete mít potřebné náležitosti připraveny, napište nám e-mailem o schůzku na:

hague.consulate@mzv.gov.cz

Telefonické objednávání není z důvodu registrace termínů v elektronickém diáři našeho pracoviště akceptováno.

V e-mailu doporučujeme uvést též telefonní číslo pro zpětný kontakt. Případné přílohy přikládejte v úsporné formě (zazipované) a ve formátu .pdf. Příliš rozsáhlé přílohy (např. fotografie pořízené mobilním telefonem v .jpg formátu) nemůžeme přijmout s ohledem na kapacitu naší e-mailové schránky.

Pokud budete o zápis této matriční události žádat přímo v Česku, raději si před cestou s námi zkonzultujte, zda máte vše potřebné s sebou. Dále je možno kontaktovat matriku české obce, kde budete žádost o zápis narození podávat. Adresář všech českých úřadů najdete například na portálu www.statnisprava.cz. To, zda žádost podáte prostřednictvím našeho úřadu nebo prostřednictvím matriky v ČR, nemá vliv na zákonem stanovenou proceduru a náležitosti podání. Jde jen o volbu podacího místa, řízení vždy povedou zvláštní matrika v Brně, popř. též Úřad městské části Praha 1, pokud jde o vydání osvědčení o českém státním občanství. V případě podání žádosti v ČR doporučujeme vždy písemně uvést svou doručovací adresu a další kontaktní údaje (zejména e-mailovou adresu).

Náležitosti žádosti

- platný občanský průkaz nebo platný cestovní pas českého rodiče (nebo jiný platný doklad prokazující jeho české občanství - osvědčení o státním občanství ČR, listina o udělení státního občanství);

- platný cestovní pas rodiče, který není občanem ČR. Pokud je takový rodič občanem Nizozemska nebo jiného členského státu EU, může svou totožnost prokázat i platným občanským průkazem, nikoliv však řidičským průkazem (ten neprokazuje občanství);

- originál či ověřená kopie českého rodného listu rodiče, který je občanem ČR;

- originál či ověřená kopie českého oddacího listu rodičů (jsou-li sezdáni);

- originál nizozemského rodného listu dítěte (vydává radnice v místě, kde se dítě narodilo) opatřený tzv. vícejazyčným standardním formulářem nebo úředním překladem do češtiny (viz níže upozornění k předkládaným nizozemským dokladům);

má-li dítě a/nebo český rodič i další občanství, doporučujeme přinést též platný cizozemský cestovní pas nebo občanský průkaz (jde-li o stát EU), zejména tehdy, pokud se jedná o občanství státu EU a počet křestních jmen dítěte a/nebo jeho příjmení neodpovídá standardům české právní úpravy jména a příjmení (dvě a více křestních jmen, příjmení u žen v mužském tvaru); 

v případě, že rodiče dítěte nejsou oddáni, k podání žádosti je nutné předložit dokument o uznání otcovství (v nizozemštině "akte van erkenning", popř. "latere vermelding betreffende erkenning"). Uznání otcovství se obvykle činí před nizozemským obecním úřadem (oddělení registrace obyvatelstva). Doklad o otcovství je zákonem vyžadován u nesezdaných párů vždy. Tedy i v případě, že otec je již zapsán v nizozemském rodném listě (typicky při uznání otcovství ještě před narozením dítěte). Pro samostatný doklad o uznání otcovství neexistuje vícejazyčný formulář a musí tak být opatřen úředním překladem do češtiny. Je ovšem možné požádat nizozemský obecní úřad, aby k rodnému listu připojil přílohu o uznání otcovství a následně opatřil rodný list s touto přílohou tzv. vícejazyčným standardním formulářem.

- v případě, že je český rodič občanem i jiného státu, musí být doloženo i cizí občanství rodiče originálem či ověřenou kopií dokladu prokazujícího datum a způsob nabytí cizího státního občanství. V případě nizozemského občanství se většinou jedná o naturalizační listinu, tedy o královský dekret o nabytí nizozemského občanství naturalizací.

- v případě, že se dítě nenarodilo v manželství a má českého otce a matku, která není občankou státu EU, může ÚMČ Praha 1 pro zjištění českého občanství dítěte kromě dokladu o určení otcovství vyžádat i znalecký posudek biologického otcovství formou testu DNA.

 

Upozornění k předkládaným nizozemským dokladům

Všechny doklady se předkládají v originále nebo ověřené kopii. Ověření kopie z originálu můžeme na počkání provést při Vaší návštěvě.

Od 16. února 2019 není na základě nařízení EP a Rady (EU) 2016/1191 vyžadováno, aby pro použití v členských státech EU byly určité veřejné listiny opatřeny apostilou a případně ani úředním překladem. I nadále však můžete o apostilu na matriční doklad požádat u některého z nizozemských soudů.

Nizozemský rodný list nemusí být opatřen apostilou. Musí k němu být ale připojen tzv. vícejazyčný standardní formulář („meertalige standardformulier“), nahrazující úřední překlad do češtiny. Ten k němu připojí na Vaši žádost obecní úřad (gemeente, burger zaken) vydávající rodný list. I nadále je ale možné předložit nizozemský rodný list s úředním překladem do češtiny (tj. překladem vyhotoveným soudním překladatelem registrovaným pro dané jazyky v některém členském státě EU).

 

POZOR!

Vícejazyčný standardní formulář nelze zaměňovat s mezinárodním výpisem z BRP (International BRP Extract / internationaal uittreksel uit de BRP). Tento mezinárodní výpis v několika jazycích (vydávaný podle Vídeňské úmluvy z r. 1976) nizozemské matriky cizincům často nabízejí. Mezi jazyky, ve kterých je tento vícejazyčný mezinárodní výpis vydáván, ale není čeština a pro řízení v ČR je tudíž sám o sobě nepoužitelný. Pokud by jej chtěl klient pro řízení v ČR uplatnit, musel by být opatřen úředním překladem do češtiny.

Je třeba požadovat nizozemský výpis z BRP s vícejazyčným formulářem (standaarduittreksel met bijlage - meertalig modelformulier) podle nařízení (EU) 2016/1191 pro použití v České republice. Nizozemský úřad v tomto formuláři uvede informace, které jsou uvedeny v rodném listě/výpisu z BRP.

Vícejazyčný formulář k narození (první strana) vypadá takto►.

Další informace ke zjednodušenému režimu použití některých veřejných listin v rámci EU naleznete na našich webových stránkách zde►.

 

Zastupitelský úřad neprovádí překlady z nizozemského jazyka. Úřední překlad cizozemských dokumentů do českého jazyka musí být vypracován soudním překladatelem registrovaným pro dané jazyky v některém členském státě EU. Níže uvádíme odkazy na vyhledávače překladatelů v Nizozemsku a v České republice.

Aktuální seznam tlumočníků („tolk“), resp. překladatelů („vertaler“) publikuje veřejná právní poradenská služba Nizozemska na této webové stránce: https://www.bureauwbtv.nl/tolk-vertaler-zoeken/

Seznam soudních tlumočníků působících v ČR naleznete na webových stránkách Komory soudních tlumočníků ČR zde: https://www.kstcr.cz/cz. (V českém právu rozdíl mezi tlumočníky a překladateli není. Každý soudní tlumočník je i „překladatelem“). Seznam je také k dispozici na webovém portálu českého soudnictví, případně u jednotlivých krajských soudů (resp. Městského soudu v Praze): https://www.justice.cz.

Lhůty a poplatky

Správní poplatky se hradí v hotovosti či platební kartou při podání žádosti. Aktuální výši poplatků (přijetí žádosti o zápis matriční události v cizině do Zvláštní matriky v Brně, vydání osvědčení o státním občanství ČR) naleznete na webových stránkách našeho velvyslanectví v kapitole Konzulární informace - Konzulární poplatky.

Velvyslanectví ČR v Haagu nemá možnost ovlivnit délku lhůt stanovenou příslušným zákonem při vyřizování jednotlivých dokladů příslušnými orgány v ČR. Vyřízení rodného listu zpravidla trvá tři měsíce.

přílohy

Bijlage I_narození 171 KB PDF (Acrobat dokument) 6.2.2020