VILIKOVSKÝ Ján
(* 13. 07. 1937, Palúdzka, Slovensko)
Pochází ze známé intelektuální rodiny čes. původu, jeho otec Jan Vilikovský (1904-1947) byl významný literární vědec, historik a kritik, prof. UKOm, bratr Pavel je repektovaný spisovatel. V l. 1955-59 vystudoval anglištinu a slovenštinu na FF Ukom a FF UK (PhDr.), od r. 1959 pracoval až do r. 1970 jako redaktor vydavatelství Slovenský spisovatel v Bratislavě. V l. 1970-74 vyučoval na Institutu překladatelství a tlumočnictví na Univerzitě 17. listopadu, po jejím zrušení přešel na katedru anglistiky a amerikanistiky své alma mater na UKom. Hojně překládal z anglické i americké literatury (E. A. Poe, A. Christie, W. Faulkner, N. Mailer, F. S. Fitzgerald ba i S. Rushdie), vydal také příručku Texty na preklad (1983) a teoretický spis Preklad ako tvorba (1984). V l. 1990-92 byl ředitelem nakladatelství Tatran, v létě 1992 byl pak vybrán za nového čs. velvyslance ve Velké Británii. Jeho nominaci schválila vláda J. Stráského v září t. r., svoji misi v Londýně zahájil v prosinci t. r. a působil zde pak i jako slovenský velvyslanec až do r. 1997. Po návratu se vrátil do akademické sféry, tři roky byl ředitelem Slovenského centra pro umělecký překlad vrámci Národního literárního centra, v l. 2000-07 vedl Literární informační centrum a byl též děkanem nedávno založené FF Univerzity M. Béla v Banské Bystrici. V současné době žije a tvoří v Bratislavě.
S. Mk.
Jindřich DEJMEK, Diplomacie Československa, Díl II. Biografický slovník československých diplomatů (1918-1992). Praha 2013, s. 765