seznam překladatelů a tlumočníků
Generální konzulát ČR v Manchesteru překlady anglických dokumentů do českého jazyka (případně obráceně) nezhotovuje, pouze ověřuje případnou správnost překladu spisového materiálu.
Překlad musí být vždy vypracován kvalifikovaným překladatelem, registrovaným ve Velké Británii nebo v ČR. Nejsou tedy přijímány překlady vyhotovené samotným žadatelem.
Formy kvalifikovaného překladu:
- překlad spisového materiálu vyhotovený certifikovaným překladatelem působícím ve Velké Británii, musí být pro použití v ČR nadto ještě doověřen ověřovací doložkou (razítkem) našeho úřadu. Toto ověření je zpoplatněno dle aktuálního sazebníku;
- překlad matričního dokladu vyhotovený českým soudním překladatelem (obsahuje české kulaté razítko se státním znakem) není ze strany generálního konzulátu dále ověřován;
- překlad s českým razítkem lze obstarat i ve Velké Británii prostřednictvím britských soudem jmenovaných překladatelů, jejichž překlady není nutno dále ověřovat (soudem jmenované překladatele naleznete v přiloženém seznamu překladatelů - jejich jména jsou zvýrazněna tučně).
Seznam kvalifikovaných (cetifikovaných a soudních) překladatelů a tlumočníků naleznete v příloze. Seznam není konečný a je průběžně aktualizován. Informace o dosažené praxi, kvalifikaci, členství v různých institucích a nabízených službách byly poskytnuty uvedenými překladateli a tlumočníky přímo a Generální konzulát neručí za pravdivost těchto informací ani za kvalitu provedených služeb.