Provádění překladů soudními překladateli v ČR
22.04.2026 / 12:52 | Aktualizováno: 22.04.2026 / 13:04
Pokud budete rumunskou veřejnou listinu předkládat v České republice v rámci správního řízení orgánu veřejné moci, musí být tato listina opatřena úředním překladem do českého jazyka. Apostila ani vyšší ověření (superlegalizace) se nevyžaduje.
Budete-li cizí listinu předkládat jiné instituci, například bance, požádejte ji o sdělení, zda bude v daném případě úřední překlad vyžadovat.
Důležité upozornění: Ověření platnosti oprávnění soudních tlumočníků a překladatelů
V souvislosti s novou právní úpravou a změnami v evidenci znalců, tlumočníků a překladatelů došlo k 1. 1. 2026 k zániku oprávnění u značného počtu osob, které tyto služby dříve poskytovaly.
Překlady vyhotovené osobou bez platného oprávnění nemohou být v rámci úředních úkonů akceptovány.
Jak postupovat?
Před využitím služeb tlumočníka nebo překladatele si vždy předem ověřte, zda je daná osoba vedena jako aktivní v oficiálním seznamu vedeném Ministerstvem spravedlnosti ČR.
Ověření provedete zde: https://seznat.justice.cz
V tomto seznamu lze vyhledávat podle jména nebo konkrétního jazyka.
Platný překlad musí obsahovat ověřovací doložku, která odpovídá aktuálním právním předpisům.
Důrazně doporučujeme věnovat této kontrole pozornost, abyste předešli případným komplikacím a dodatečným nákladům při vyřizování vašich žádostí na zastupitelském úřadu.