Držitelé ceny Gratias agit
Cenu Gratias agit uděluje od roku 1997 ministr zahraničních věcí České republiky jako ocenění předních osobností a organizací za šíření dobrého jména České republiky v zahraničí.
Touto cenou mohou být oceněny osoby bez rozdílu národnosti a státní příslušnosti, nezávisle na zemi jejich původu a současného pobytu, které svojí dlouhodobou činností nad rámec svých profesionálních povinností nebo významným činem cílevědomě přispěly nebo přispívají k šíření dobrého jména České republiky v zahraničí.
Španělsko má dosud čtyři laureáty ceny Gratias agit:
Kateřina Vlasáková (2018) - Sborník laureátů Gratias agit 2018
- je lektorka českého jazyka, překladatelka a propagátorka české kultury ve Španělsku
- vystudovala obory čeština a francouzština s pedagogickým zaměřením na Filosofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze
- od roku 1988 učí češtinu na Univerzitě v Santiagu de Compostela, od roku 2010 zde vede Centrum moderních jazyků
- byla vůbec prvním vyučujícím českého jazyka a reálií ve Španělsku
- zasloužila se o vybudování významné sbírky bohemistických publikací na Univerzitě v Santiagu de Compostela
- na podporu jazykové výuky překládá české autory do španělštiny a galicijštiny (např. Sto povídek, aneb nesplněný plán Jiřího Suchého, Z Čech až na konec světa Aloise Jiráska, Antikódy Václava Havla či Krásy a tajemství České republiky Bohumila Vurma)
- podílí se na organizaci výstav, koncertů, přehlídek českých filmů, diskuzí a přednášek českých osobností v Galicii
- v roce 2016 se zasloužila o překlad libreta Adolfa Hoffmeistera k opeře Brundibár do galicijštiny, opera pak byla uvedena v Santiagu de Compostela a Vigu
Clara Janés Nadal (2017) - Sborník laureátů Gratias agit 2017
- je významná španělská básnířka, prozaička, překladatelka české literatury a propagátorka české kultury ve Španělsku a španělsky mluvících zemích.
- vystudovala filosofii a literaturu na univerzitách v Barceloně, Pamploně a na francouzské Sorboně
- vydala přes 50 překladů děl českých básníků a prozaiků (Holan, Seifert, Halas, Orten, Nezval, Mácha, Neruda, Čapek atd.) a řadu novinových článků o české poezii
- základním impulsem pro překládání české poezie se stal její osudový umělecký a osobní vztah s Vladimírem Holanem, který blíže popsala v knize Hlas Ofélie (2005), na níž pracovala dlouhých 12 let
- Holanovi věnovala též biografii Cesta na Kampu (2006) a velkou antologii Jeskyně slov (2011)
- je držitelkou mnoha domácích i zahraničních ocenění; v roce 2000 obdržela z rukou prezidenta Havla Medaili za Zásluhy I. stupně za svůj přínos pro rozvoj česko-španělských vztahů
- v roce 2015 byla zvolena členkou Královské španělské akademie (Real Academia Española)
Fernando de Valenzuela Villaverde (2007) - Sborník laureátů Gratias agit 2007
- publicista, novinář, překladatel české literatury
- v roce 1971 ukončil s vyznamenáním obor filosofie na Filosofické fakultě Univerzity Karlovy, v roce 1972 obhájil doktorskou práci vedenou profesorem Janem Patočkou (byl jeho posledním doktorandem)
- byl redaktorem a šéfredaktorem mnoha periodik (La Calle, deník Mundo Obrero Diario, španělské vydání časopisu Lettre Internationale, časopis Tiempo de Paz, týdeník El Globo, deník El Sol)
- působil v několika tiskových agenturách (tiskový odbor Ministerstva kultury Španělska, mluvčí Comunidad Autónoma de la Rioja, tisková agentura ANI)
- byl vedoucím pobočky tiskové agentury EFE ve Varšavě a v Praze, spolupracovníkem polského deníku Fakt, editorem časopisu Quorum Digital, dopisovatelem české BBC v Madridu a náměstkem ředitele tiskové agentury EFE pro mezinárodní vztahy
- do roku 2006 byl předsedou Výkonného výboru Sdružení evropských novinářů
Monika Zgustová (2004) - Sborník laureátů Gratias agit 2004
- nejvýznamnější a nejaktivnější překladatelka a vydavatelka děl českých autorů ve Španělsku
- nejvýraznější propagátorka české literatury a kultury obecně ve Španělsku
- vydala přes 40 překladů knih českých autorů (Hašek, Seifert, Hrabal, Havel, Kundera, Kolář, Šiktanc, Škvorecký a další)
- za své překlady získala literární cenu Serra d´Or (překlad Hrabala), Cenu města Barcelona a Cenu Katalánské kultury (obě za překlad Haškova Dobrého vojáka Švejka), byla finalistkou Evropské ceny za překlad
- přednáší o české kultuře v USA, Kanadě, na evropských univerzitách a v kulturních centrech
- vydala biografii B. Hrabala V rajské zahradě trpkých plodů, románovou trilogii Grave cantabile a romány Peppermint frappé a Tichá žena
sledujte nás na