deutsch  česky 

rozšířené vyhledávání
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo X logo Facebook logo

Požadavky na překlady podpůrných dokladů pro dlouhodobá pobytová oprávnění

Dokumenty v jiném než českém nebo slovenském jazyce musí být předloženy v originálním znění a zároveň úředně přeloženy do češtiny. 

Veškeré podpůrné dokumenty k žádostem o dlouhodobá víza a pobyty musí být předkládány výhradně v českém jazyce. Cizojazyčné dokumenty musí být úředně přeloženy do češtiny. V opačném případě se na tyto dokumenty bude hledět, jako by nebyly předloženy.

Vízové centrum Drážďany úřední překlady neprovádí. 

Překlady vyhotovené místními tlumočníky z jednotlivých zemí nebudou akceptovány.

Seznam úředních překladatelů včetně kontaktů naleznete na webu Ministerstva spravedlnosti ČR zde.

Upozorňujeme, že od 1.1.2026 zaniklo značnému počtu překladatelů oprávnění vykonávat překladatelskou a tlumočnickou činnost, a to v souvislosti s podmínkami nové právní úpravy. Doporučujeme proto si platnost překladatelského oprávnění ověřit.