deutsch  česky 

rozšířené vyhledávání
na_celou_sirku
Foto: Czechia 2026
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo X logo Facebook logo

Czechia 2026 na Světě knihy: o překladech, komiksu i české vlně ve Frankfurtu

Tak jako loni i letos se České literární centrum a Czechia 2026 na veletrhu Svět knihy Praha (14.–17. května 2026) zaměří na překlad jako klíčový nástroj mezinárodní literární spolupráce. Letos se navíc představí i na vlastním stánku v Křižíkově pavilonu B na Evropském náměstí. Program propojí autorky a autory, překladatelky a překladatele i další knižní profesionálky a profesionály napříč Evropou a přiblíží také přípravy českého hostování na Frankfurtském knižním veletrhu 2026.
Tisková zpráva Czechia 2026  

Odborný program nabídne setkání autorek a autorů, překladatelek a překladatelů i zahraničních hostů a zaměří se na překlad, mezinárodní literární spolupráci a postavení autorek a autorů v evropském kontextu.

Letošní účast je zároveň součástí příprav hostování České republiky na Frankfurtském knižním veletrhu 2026. „Mám radost z pokračující spolupráce Světa knihy s Moravskou zemskou knihovnou a jejím Českým literárním centrem. Letošní dramaturgie profesního programu zdůrazňuje roli překladu jako základního nástroje mezinárodní literární výměny a soustředí se na propojování literárních profesionálů napříč Evropou,“ uvádí ředitel Českého literárního centra Martin Krafl.

Páteční profesní program otevře debata o překladových festivalech, na niž naváže diskuse o zahraničních bohemistikách. Odpolední blok se zaměří na postavení autorek a autorů v Evropě, jejich pracovní podmínky i proměny knižního trhu.

Programová linie Das Buch – Příliv příběhů propojuje české a německojazyčné literární prostředí a otevírá témata překladu i autorské zkušenosti. Do programu se zapojí také německé hostky a němečtí hosté pobývající v Praze na rezidenčním pobytu podpořeném Deutscher Literaturfonds.

V rámci této linie vystoupí komiksoví autoři Karel Osoha a Mikael Ross, uskuteční se živé natáčení podcastu o překladu a závěr bude patřit setkání autorek a autorů spojených s Kyjevem, kteří reflektují zkušenost migrace, války i života mezi jazyky a kulturami.

„V programu ‚Příliv příběhů‘ – spolupráci Goethe-Institutu v Praze, CzechLit, Frankfurtského knižního veletrhu a Moravské zemské knihovny – se pro mě obzvlášť ukazuje, jak živá a mnohovrstevnatá je dnes česko-německá spolupráce. Literární překlad se zde nejeví jen jako nástroj, ale jako tvůrčí prostor, v němž vznikají nové perspektivy a roste kulturní blízkost,“ zdůrazňuje Anaïs Boelicke, ředitelka Goethe-Institutu v Praze.

Čtvrteční blok Evropského náměstí se zaměří na mezinárodní literární spolupráci a podporu překladu. Představí projekty Archipelagos a CELA i Cenu Evropské unie za literaturu jako platformy propojující autorky a autory i překladatelky a překladatele napříč Evropou.

Součástí odborného programu veletrhu je také mezinárodní platforma Central and East European Book Market (CEEBM), která propojuje nakladatelky a nakladatele, literární agentky a agenty i další knižní profesionálky a profesionály ze střední a východní Evropy. CEEBM nabídne také akci „Česká vlna“ ve Frankfurtu nad Mohanem: Překlady české literatury u příležitosti čestného hostování, na kterou zveme především nakladatelky a nakladatele. Na Gauči od 11.00 představíme možnosti podpory překladů české literatury i příležitosti spojené s hostováním ve Frankfurtu.

„Spolu s kolegy z vedení Frankfurtského knižního veletrhu a tuzemskými literárními agentkami se zaměříme na grantovou podporu překladů české literatury a na to, jak hostování Česka pomáhá dostávat českou literaturu k novým čtenářům v zahraničí,“ dodává Martin Krafl.

Aktivity Českého literárního centra na Světě knihy Praha 2026 vytvářejí prostor pro setkávání literárních profesionálek a profesionálů i širší veřejnosti a potvrzují dlouhodobé směřování centra podporovat českou literaturu v mezinárodním kontextu.

Více na webu Czechia 2026 ZDE

Svět knihy

Svět knihy

Czechia 2026

Czechia 2026