Knihy českých autorů v amharštině jsou dostupné v Národní knihovně v Praze
10.02.2021 / 13:10 | Aktualizováno: 12.02.2021 / 21:58
České knihy vycházejí i díky podpoře Ministerstva kultury ČR po celém světě a v řadě jazyků. Jedním z nejméně známých je amharština, v níž v poslední době vyšly překlady textů Jana Nerudy, Otokara Březiny, Viktora Dyka, Vladislava Vančury či Karla Čapka.
Zisk těchto unikátních publikací znamenal pro Národní knihovnu v Praze velký přínos, ale současně nelehký úkol. Ze středoevropského pohledu jde totiž o natolik raritní jazyk, že se ukázalo jako velmi obtížné najít odborníka, který by dokázal dané tituly popsat tak, aby byly vyhledatelné v knihovním systému. Pan Jan Lukavec si s tímto nelehkým úkolem poradil a Národní knihovna v Praze takového kompetentního člověka našla v osobě z nejpovolanějších, v samotném velvyslanci České republiky v Etiopské federativní demokratické republice, PhDr. Pavlu Mikešovi. Dr. Mikeš absolvoval Univerzitu Karlovu v Praze se zaměřením na africkou historii a lingvistiku, dále působil v Orientálním ústavu Akademie věd Československé republiky. Post velvyslance v Etiopii zastává od roku 2018.
Svoji pozici a vzdělání využívá i ke kulturnímu zprostředkovatelství: v České republice mimo jiné vydal knihy o historii a geografii Etiopie a o východoafrické moudrosti a lidové slovesnosti, v Etiopii se zase nedávno zasadil o vydání aktuálního článku o robotovi a hře R.U.R., ovšem v amharštině.
Velvyslanec Pavel Mikeš s panem Seifu Fantahun. Jde o jednu z nejznámějších osobností Etiopie, populární i v USA, Evropě a Austrálii, která provozuje vlastní talk show sledovanou po celém světě.