česky  hrvatski 

rozšířené vyhledávání
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo

CENA SUSANNY ROTH - VÝZVA NA ROK 2024

Česká centra a České literární centrum, sekce Moravské zemské knihovny v Brně, ve spolupráci s Velvyslanectvím České republiky v Záhřebu a Katedrou českého jazyka a literatury na Filosofické fakultě Univerzity v Záhřebu vypisují 10. ročník mezinárodní překladatelské soutěže Cena Susanny Rothové, která je  určena začínajícím zahraničním překladatelům z českého jazyka ve věku do 40 let (ročníky 1984 a mladší).

V letošním roce se soutěží o nejlepší překlad úryvku knihy Marka Torčíka Rozložíš paměť (nakl. Paseka, 2023).  Soutěžním textem je úryvek na str. 93–103.

Soutěžní text k překladu (249.57 KB - PDF)

Cena pro vítězku/vítěze  je několikadenní návštěva Česka spojená s aktivní účastí na odborném semináři s doprovodným programem. Velvyslanectví ČR v Záhřebu přispěje vítězi/vítězce na cestovní náklady do/z Česka.

Termín pro zaslání překladu je: 31. března 2024. Výsledky budou zveřejněny do 15. května 2024. Pobyt oceněných překladatelů v ČR je plánován na červenec 2023.

Přeložený text zasílejte na adresy:

zagreb@mzv.gov.cz a jiri.husner@mzv.gov.cz (text posílejte povinně na obě adresy).

Kontaktní osobou na velvyslanectví ČR v Záhřebu je pan Jiří Hušner, e-mail: jiri.husner@mzv.gov.cz.

Přečetěte si detailní informace a propozice soutěže.

Kromě soutěžního překladu účastník v elektronické podobě poskytne svůj profesní životopis v podobě medailonku o rozsahu maximálně 1000 znaků (vč. mezer) v českém jazyce, aktuální fotografii vč. uvedení autora fotografie v tiskové kvalitě a čestné prohlášení deklarující autorství odevzdaného soutěžního překladu.

Soutěž Susanny Roth

Soutěž Susanny Roth

Susanna Roth (1950-1997) byla významnou švýcarskou překladatelkou, bohemistkou, literární kritičkou a vědkyní. Česky se začala učit na počátku sedmdesátých let v Curychu, v r. 1972 dostala stipendium na Univerzitě Karlově v Praze. V roce 1992 založila českou pobočku nadace Pro Helvetia v Praze, později zastupovala tuto nadaci v Bratislavě; organizovala kulturní výměny, zprostředkovávala stipendia, výstavy, koncerty či divadelní zájezdy. Mezi české autory, jejichž díla přeložila, patří Daniela Hodrová, Petr Chudožilov, Josef Hiršal, Bohumila Grögerová, Jiří Kratochvil, Ladislav Klíma, Eda Kriseová, Jan Trefulka a především Milan Kundera a Bohumil Hrabal. Je autorkou knihy Laute Einsamkeit und bitteres Glück: Zur poetischen Welt von Bohumil Hrabals Prosa (Bern, 1986; česky Hlučná samota a hořké štěstí Bohumila Hrabala: K poetickému světu autorových próz, Praha, 1993) a editorkou sborníku Hommage à Bohumil Hrabal (Frankfurt am Main, 1989).

 

Soutěžní text (PDF, 250 KB)            Soutěžní podmínky 2024 (PDF, 462 KB)