português  česky 

Pesquisa avançada
na_celou_sirku
Photo: Leandro Bernardo/Tapera Taperá
Recomendar o artigo Imprimir Decrease font size Increase font size Facebook logo

Evento homenageou a tradutora da literatura brasileira ao tcheco

Visita à "casa imaginária". Pavla Lidmilová e as traduções da literatura brasileira ao tcheco. Este é o título do evento realizado pelo Consulado Geral da República Tcheca em São Paulo no espaço da Tapera Taperá, dia 8 de agosto, que recordou a vida e obra da tradutora Pavla Lidmilová.

Tendo em vista a magnitude da obra da renomada tradutora de escritores da língua portuguesa, a professora Sárka Grauová apresentou a biografia de Lidmilová e explicou o contexto histórico-cultural da Tchecoslováquia em que ela atuava, bem como a maneira que ela conseguiu contribuir para a aproximação de dois espaços com culturas diferentes: a República Tcheca e o Brasil.

Na ocasião, também foram apresentados quadros do artista tcheco Jiří Voves, baseados em contos de Murilo Rubião, traduzidos por Lidmilová.

Pavla Lidmilová (1932-2019) foi tradutora, lusitanista e escritora tcheca. Formou-se na Faculdade de Letras da Universidade de Carolina em línguas tcheca e espanhola. Logo depois,  aprendeu português com os colegas brasileiros quando trabalhava na Radiodifusão Internacional Tchecoslovaca. A maior parte da sua vida atuou como pesquisadora na área de literaturas de língua portuguesa da Academia Tchecoslovaca das Ciências. A partir da década de 1960, verteu ao tcheco 34 livros brasileiros de autores como Guimarães Rosa, Clarice Lispector, Murilo Rubião, Rubem Fonseca e Lygia Fagundes Telles e outros escritores portugueses, angolanos e espanhóis. Além das traduções, é também autora de estudos literários, posfácios e obra ficcional.

Para assistir a gravação do evento clique aqui