Seminář o českých a lotyšských literárních překladech "OD BÍLÝCH KARPAT K BALTSKÉMU MOŘI"
05.10.2022 / 11:14 | Aktualizováno: 06.10.2022 / 10:06
U příležitosti českého předsednictví v Radě EU, Dne evropských jazyků a Dne překladatelů se 27. září 2022 v čítárně AsiaRes Lotyšské národní knihovny uskutečnil populárně-vědecký seminář a diskuse o českých a lotyšských literárních překladech "Od Bílých Karpat k Baltskému moři: tři desetiletí českých a lotyšských literárních překladů (1992-2022)".
Akci uspořádaly Lotyšská národní knihovna, Velvyslanectví České republiky v Lotyšsku, Centrum bohemistiky a polonistiky Lotyšské univerzity a Společnost „Lotyšsko-Česko“. Akci zahájily velvyslankyně České republiky Jana Hynková a zástupkyně ředitele Lotyšské národní knihovny Anda Lamaša, která zároveň představila sbírku české a lotyšské překladové literatury.
Docentka Lotyšské univerzity Nadežda Kopoloveca mluvila o překladech české beletrie do lotyštiny z let 1992 až 2022. Překladatel Jānis Krastiņš, laureát ceny Ministerstva zahraničí ČR Gratias Agit, hovořil o svých zkušenostech s překládáním české beletrie. Michal Škrabal, vedoucí Ústavu Českého národního korpusu, mluvil o překladech lotyšské beletrie do češtiny a Halina Lapiņa, překladatelka a předsedkyně společnosti „Lotyšsko-Česko“, informovala o nejnovějších překladech české beletrie do lotyštiny. Diskusi moderovala Aiga Veckalne, překladatelka a lektorka na Vysoké škole ve Ventspilsu.
Akci navštívilo na 40 diváků, mezi nimi zástupci ministerstva zahraničí LR, představitelé vysokých škol a knihoven, členové Lotyšsko-české společnosti i studenti z Lotyšské univerzity a další.
Záznam celého semináře je k dispozici na facebookovém profilu velvyslanectví.