Literárně-překladatelský seminář „Nalezeno v překladu“ skvěle potřetí

Na univerzitě Trinity College v Dublinu se v závěru března 2017 konal již třetí výroční česko-irský literárně-lingvistický seminář „Nalezeno v překladu“, který byl věnován věhlasnému irsky psanému románu „Cré na Cille“ Máirtína Ó Cádhaina a jeho překladům do češtiny a angličtiny.

Dne 30. března 2017 se konal v pořadí třetí literárně-lingvistický seminář „Nalezeno v překladu – Současná česká a irská literární tvorba v překladu“, který spolupořádá české velvyslanectví v Dublinu ve Výzkumném institutu pro umění a humanitní vědy na univerzitě Trinity College v Dublinu. Literárním dílem vybraným pro letošní výroční seminář se stal věhlasný irsky psaný román „Cré na Cille“ Máirtína Ó Cádhaina z roku 1949 a jeho tři překlady: právě dokončovaný český překlad „Hřbitovní hlína“ od Radvana Markuse (pozn.: nakladatelství Argo by jej mělo vydat na podzim 2017) a dva anglické překlady, historicky první od Alana Titleyho s názvem „Dirty Dust“ z roku 2015 a o rok později s názvem „Graveyard Clay“ od Liama Mac Con Iomaire ve spolupráci s Timem Robinsonem.

Protagonisty semináře, výtečně moderovaného doc. Pádraigem de Paor z Katedry irských a keltských studií na Trinity College, se stali všichni zmínění překladatelé s výjimkou T. Robinsona. Akademicky zasvěceně a nebývale zajímavě hovořili o románu a tvůrčí práci na jeho překladech, diskutovali o vlastních přístupech a literární tvorbě obecně a scénicky přečetli úryvky z díla.

Na pořadatelství semináře se spolupodílely tři instituce univerzity Trinity College Dublin – Katedra ruských a slovanských studií, Katedra irských a keltských studií a Centrum pro literární překlad, kterým vyslovujeme poděkování za výbornou spolupráci.

Ze semináře

Zleva: Pádraig de Paor, Radvan Markus, Liam Mac Con Iomaire, Alan Titley