Zápis manželství – žádost o vydání českého oddacího listu
Uzavření manželství na území cizího státu, kdy alespoň jeden ze snoubenců/manželů je českým občanem, se zapisuje do Zvláštní matriky v Brně. Výsledkem je vydání českého oddacího listu.
Žádost o zápis manželství můžete podat na kterémkoli matričním úřadě v Česku nebo prostřednictvím konzulárního úseku našeho velvyslanectví.
K zápisu se dostaví oba manželé s platnými doklady totožnosti. Osobní přítomnost obou manželů je nutná proto, že součástí zápisu je jejich dohoda o příjmení po sňatku dle českého práva. Ta se netýká jen manželů samotných, ale i společných dětí, které se v takovém manželství narodí.
Podání na našem velvyslanectví mohou manželé žijící ve vzdálených oblastech Norska a na Islandu učinit v poštovním styku po předchozí konzultaci a dohodě (telefonicky na čísle +47 2212 1036 nebo e-mailem na oslo.consulate@mzv.gov.cz). Podmínkou je, že podpisy manželů na žádostech budou ověřeny na některém z honorárních konzulátů České republiky. Doporučujeme, abyste nám před schůzkou na honorárním konzulátu zaslali e-mailem na oslo.consulate@mzv.gov.cz pro kontrolu skeny vyplněných žádostí, případně i norského/islandského oddacího listu.
Pokud budete o zápis manželství žádat přímo v Česku, raději si před cestou ověřte - u nás či přímo na matričním úřadě, na kterém budete žádost podávat - zda máte vše potřebné. Bez ohledu na to, na kterém úřadě žádost o zápis manželství podáte, řízení vždy vede Zvláštní matrika v Brně.
Náležitosti žádosti
- žádost o zápis uzavření manželství
- platný český občanský průkaz nebo platný český cestovní pas
- platný občanský průkaz nebo cestovní pas druhého manžela, jedná-li se o cizince
- norský/islandský oddací list s apostilní doložkou a úředním překladem do českého jazyka (viz níže upozornění k předkládaným norským/islandským dokladům)
- originál rodného listu žadatele; jsou-li oba manželé českými státními občany, vyžadují se rodné listy obou manželů
- rozsudek českého soudu o rozvodu předcházejícího manželství s doložkou o nabytí právní moci, pokud český občan uzavíral manželství jako rozvedený; případně úmrtní list bývalého manžela nebo rozsudek českého soudu o prohlášení manžela za mrtvého s doložkou o nabytí právní moci, pokud český občan uzavíral v cizině manželství jako ovdovělý (obdobné platí i pro druhého manžela, jedná-li se o cizince, který uzavíral manželství jako rozvedený či ovdovělý - je třeba, aby doložil rozsudek o rozvodu s doložkou o nabytí právní moci či úmrtní list s potřebnými ověřeními a úředním překladem do češtiny)
Upozornění k předkládaným norským / islandským dokladům
Všechny doklady se předkládají v originále nebo ověřené kopii. Ověření kopie z originálu můžeme na počkání provést při Vaší návštěvě.
Apostilu vydává v Norsku Statsforvalteren, na Islandu Ministerstvo zahraničních věcí.
Změna příjmení po sňatku: v norských ani islandských oddacích listech se neuvádí dohoda o příjmení manželů po sňatku. Uzavření dohody manželů o užívání příjmení po svatbě je součástí formuláře žádosti o zápis uzavření manželství (kolonka č. 78 a násl.). Tato dohoda vychází z § 660 až § 662 občanského zákoníku a možností uvedených v zákoně č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení, ve znění pozdějších předpisů. Zároveň upozorňujeme, že norské "mellomnavn" nelze zapsat do českých dokladů jako příjmení, ale pouze jako druhé jméno. Žádost o změnu jména se ovšem projednává v jiném správním řízení než žádost o zápis manželství. Pokud hodláte po sňatku užívat příjmení, které neodpovídá české právní úpravě, příp. mellomnavn, doporučujeme, abyste postup předem konzultovali s naším velvyslanectvím.
V žádosti o zápis manželství je třeba čitelně uvést jméno, příjmení, datum a místo narození rodičů manželů. Norské/islandské oddací listy datum a místo narození rodičů snoubenců neobsahují.
Úřední překlad může být vyhotoven buď překladatelem v Česku, který je zapsán v Seznamu znalců a tlumočníků vedeném Ministerstvem spravedlnosti ČR. Rovněž můžete kontaktovat místní překladatele; v takovém případě musí být správnost překladu ještě následně ověřena na našem velvyslanectví.
Upozorňujeme, že dle našich informací nejsou v Norsku dostupní překladatelé z angličtiny do češtiny. Vydání norského oddacího listu v angličtině je tedy vhodné pouze v případě, že budete vyřizovat zápis manželství osobně přímo v Česu. Můžete si tam nechat vyhotovit i úřední překlad, neboť v Česku je překladatelů z anglického do českého jazyka dostatek.
Lhůty a poplatky
Správní poplatky se vybírají při podání žádosti a lze je uhradit platební kartou (v CZK). Aktuální výši poplatků (přijetí žádosti o zápis matriční události v cizině do Zvláštní matriky v Brně, ověření správnosti překladu) naleznete na webových stránkách našeho velvyslanectví zde►.
Velvyslanectví ČR v Oslo nemá možnost ovlivnit délku lhůt stanovenou příslušným zákonem při vyřizování jednotlivých dokladů příslušnými orgány v Česku. Vyřízení oddacího listu zpravidla trvá 2 měsíce.
POZOR:
Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, v platném znění, stanoví, že v případě, že dojde v souvislosti s uzavřením manželství ke změně příjmení občana, končí platnost cestovního dokladu uplynutím doby 3 měsíců ode dne změny, tzn. že stávající české cestovní pasy/cestovní průkazy jsou neplatné. O nový cestovní pas je možné požádat až po provedení zápisu manželství a vydání českého oddacího listu. Obdobné platí i pro občanské průkazy (viz § 34 odst. 2 písm. b) zákona č. 269/2021 Sb., o občanském průkazu, ve znění pozdějších předpisů, dle kterého platnost občanského průkazu skončí uplynutím 45 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o změně jména, popřípadě jmen, nebo příjmení).