Již čtvrtý literárně-překladatelský seminář „Nalezeno v překladu“
05.02.2018 / 12:43 | Aktualizováno: 19.03.2018 / 18:34
Koncem ledna 2018 se na univerzitě Trinity College v Dublinu odehrál výroční literárně-překladatelský seminář „Nalezeno v překladu“ s irskou spisovatelkou Sarou Baume a českou literární překladatelkou Alicí Hyrmanovou McElveen. Tématem byl román „Spill Simmer Falter Wither“ a jeho český překlad nazvaný „Jasno lepo podstín zhyna“.
Dne 30. ledna 2018 ve Výzkumném institutu pro umění a humanitní vědy na univerzitě Trinity College v Dublinu úspěšně proběhl v pořadí již čtvrtý seminář „Nalezeno v překladu – Současná česká a irská literární tvorba v překladu. Pro letošní výroční seminář byla vybrána velmi úspěšná románová prvotina irské spisovatelky Sary Baume „Spill Simmer Falter Wither“ z roku 2015 a její český překlad „Jasno lepo podstín zhyna“ od Alice Hyrmanové McElveen, vydaný v nakladatelství Odeon o rok později a ověnčený cenou Magnesia Litera 2017 v kategorii překladová kniha.
Na semináři, moderovaném Dr. Janou Van Der Ziel Fischerovou z Katedry ruských a slovanských studií na Trinity College, vystoupily autorka S. Baume a překladatelka Alice Hyrmanová McElveen, které převážně odbornému publiku přiblížily tvůrčí práci na knize a své úvahy o literatuře a literárním překladu.
Na pořadatelství semináře se vedle českého velvyslanectví v Dublinu spolupodílely tři instituce univerzity Trinity College Dublin – Katedra ruských a slovanských studií, Fakulta anglistiky a Centrum pro literární překlad, kterým vyslovujeme poděkování za výbornou spolupráci.

Zleva: Dr. Jana Van Der Ziel Fischerová, Sara Baume, Alice Hyrmanová McElveen