česky  english  中文 

rozšířené vyhledávání
na_celou_sirku
Foto: Embassy of the Czech Republic in Beijing
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo

Kulatý stůl o Karlu Čapkovi a „Povídkách z jedné a druhé kapsy“

K příležitosti vydání letošního čínského překladu Čapkových „Povídek z jedné a druhé kapsy“ uspořádalo velvyslanectví České republiky v Pekingu kulatý stůl s jeho překladatelkou Sun Tching-lin k tématu „Karel Čapek v čínském kontextu“.

Do panelu debatujících byli kromě paní překladatelky Sun pozvání spisovatel a kritik Ťian Pching; Šen Čchien, profesor bohemistiky na Pekingské univerzitě cizích jazyků; česká sinoložka paní Alice Kubovská; a Che Ťia-šen ze Šanghajské univerzity cizích jazyků. Samotná paní překladatelka je lektorkou češtiny na Univerzitě cizích jazyků v Ťi-linu a česká díla překládá dlouhodobě. Diskuse se věnovala mimo jiné současnému čtení a interpretaci Čapkovy tvorby, vztahu mezi umělou inteligencí a překladem, literární tvorbě i české kultuře. Paní Sun Tching-lin sdílela své zkušenosti s překládáním české literatury a povzbudila mladší studenty k vlastní překladatelské práci. Kulatý stůl pak doprovázela výstava Památníku Karla Čapka s názvem „Život a doba spisovatele Karla Čapka“.